Русская версия

Search document title:
Content search 1 (fast):
Content search 2:
ENGLISH DOCS FOR THIS DATE- Correct Comm (EXEC-10) - P720229 | Сравнить
- Handling - Policy, Plans, Programs, Projects and Orders Defined (DATA-24) - P720229-2 | Сравнить
- Handling - Policy, Plans, Programs, Projects and Orders Defined (DATA-24R) - P720229-2R77 | Сравнить

RUSSIAN DOCS FOR THIS DATE- Надлежащая Коммуникация (РУК-10) (ц) - И720229-1 | Сравнить
- Правильная Коммуникация (РУК-10) - И720229 | Сравнить
- Улаживание - Дефиниции Понятий Оргполитика, План, Программа, Проект и Приказ (ДАН-24) (ц) - И720229-2RA90 | Сравнить
- Улаживание - Определения Оргполититки, Планов, Программ, Проектов и Приказов (ДАН-24R) - И720229-2R77 | Сравнить
CONTENTS HANDLING
POLICY, PLANS, PROGRAMS
PROJECTS AND ORDERS DEFINED
HANDLING: ROUND-UP DEBUGGING HANDLING SUMMARY
Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист-Гринстед, Суссекс
ИНСТРУКТИВНОЕ ПИСЬМО ОХС ОТ 29 ФЕВРАЛЯ 1972П
Выпуск II
ПЕРЕСМОТРЕНО 4 ИЮЛЯ 1977
HUBBARD COMMUNICATIONS OFFICE
Saint Hill Manor, East Grinstead, Sussex
HCO POLICY LETTER OF 29 FEBRUARY 1972
Issue II
РазмножитьRemimeo
(Исправления даны таким шрифтом)Data Series 24
Серия Данные, 24П

HANDLING
POLICY, PLANS, PROGRAMS
PROJECTS AND ORDERS DEFINED

УЛАЖИВАНИЕ. ОПРЕДЕЛЕНИЯ ОРГПОЛИТИКИ, ПЛАНОВ, ПРОГРАММ, ПРОЕКТОВ И ПРИКАЗОВ

The words “Policy”, “Plans”, “Programs”, “Projects” and “Orders” are often used interchangeably one for the other, incorrectly.

Слова "оргполитика", "планы", "программы", "проекты" и "приказы" часто некорректно используются, взаимозаменяя друг друга.

To handle any confusions on the words and substance of “Policy”, “Plans”, “Programs”, “Projects” and “Orders” the following DESCRIPTIVE DEFINITIONS (See Sen Logic No. 5) are laid down for our use.

Чтобы уладить любое замешательство в словах и содержании "оргполитики", "планов", "программ", "проектов" и "приказов", следующие ниже ОПИСАТЕЛЬНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ (См. Саент. Логику №5) излагаются для вашего использования.

POLICY: By this is meant long range truths or facts which are not subject to change expressed as operational rules or guides.

ОРГПОЛИТИКА: Под этим понимают истины или факты, имеющие дальний прицел, которые не подлежат изменению, выражаемые как правила действия или руководства.

PLANS: Short range broad intentions as to the contemplated actions envisaged for the handling of a broad area to remedy it or expand it or to obstruct or impede an opposition to expansion. A plan is usually based on observation of potentials (or resources) and expresses a bright idea of how to use them. It always proceeds from a REAL WHY if it is to be successful.

ПЛАНЫ: Близко нацеленные обширные намерения относительно предполагаемых действий, рассматриваемые для улаживания широкой области, чтобы восстановить ее, или расширить ее, или помешать ей, или уменьшить противодействие расширению. План обычно основывается на наблюдении возможностей (или ресурсов) и выражении интересной идеи относительно того, как использовать их. Для того, чтобы быть успешными, они всегда происходят из НАСТОЯЩЕГО ПОЧЕМУ.

PROGRAM: A series of steps in sequence to carry out a plan. One usually sees a Program following the discovery of a Why. But in actual fact a Plan had to exist in the person’s mind, whether written or not, before a program could be written. A Program, thus, carries out the Plan conceived to handle a found WHY. A Plan and its Program require authorization (or okay) from the central or coordinating authority of the general activities of a group before they can be invested in, activated or executed.

ПРОГРАММА: Серия шагов в последовательности для того, чтобы выполнить план. Человек обычно видит программу, следующую за открытием Почему. Но действительный факт таков, что план должен существовать в человеческом разуме, написан он или нет, перед тем, как программа может быть написана. Программа, таким образом, выполняет план, задуманный для улаживания обнаруженного ПОЧЕМУ. План и его программа требуют разрешения (или подтверждения) от центральной или координирующей власти над главной деятельностью группы перед тем, как они смогут приобрести силу, будут задействованы или выполнены.

PROJECTS: The sequence of steps written to carry out ONE step of a Program. Project orders often have to be written to execute a Program step. These should be written but usually do not require any approval and often are not generally issued but go to the person or persons who will accomplish that step of a program. Under the category of PROJECT would come orders, work Projects, etc. These are a series of GUIDING STEPS which if followed will result in a full and successful accomplishment of the Program Target.

ПРОЕКТЫ: Последовательность шагов, написанных для того, чтобы выполнить ОДИН шаг программы. Проектные приказы часто должны быть написаны для того, чтобы выполнить шаг программы. Они должны быть написаны, но обычно не требуют какого-либо одобрения и часто не выпускаются вообще, но направляются к человеку или людям, кто завершит этот шаг программы. Под категорию ПРОЕКТА могут попасть приказы, рабочие проекты и т.д. Это серии НАПРАВЛЯЮЩИХ ШАГОВ, которые, если им следовать, приведут к полному и успешному достижению цели программы.

ORDERS: The verbal or written direction from a lower or designated authority to carry out a program step or apply the general policy.

ПРИКАЗЫ: Словесное или написанное указание от низшей или назначенной власти, чтобы выполнить шаг программы или применить основную оргполитику.

In short:

Коротко:

POLICY = the rules of the game, the facts of life, the discovered truths and the invariable procedures.

ОРГПОЛИТИКА = правила игры, жизненные факты, открытые истины и неизменные процедуры.

PLANS = the general bright idea one has to remedy the WHY found and get things up to the Ideal Scene or improve even that. (Approval)

ПЛАНЫ = основная живая идея, которая есть у человека, чтобы исправить обнаруженную ПОЧЕМУ и поднять состояние дел до идеальной картины или улучшить даже более, чем идеальная картина. (Одобряется).

PROGRAM = the sequence of major actions needed to do the Plan. (Approval)

ПРОГРАММА = последовательность главных действий, необходимых, чтобы выполнить план. (Одобряется).

PROJECT - the sequence of steps necessary to carry out one step in a Program. (No approval)

ПРОЕКТ = последовательность шагов, необходимых, чтобы выполнить один шаг в программе. (Одобрение не нужно).

ORDERS = some Program steps are so simple that they are themselves an order or an order can simply be a roughly written project.

ПРИКАЗЫ = какие-то шаги программы, которые так просты, что они сами по себе приказы или приказы могут просто быть приблизительно написанным проектом.

Thus, by these definitions a Data Analysis would look like this.

Таким образом, благодаря этим определениям анализы данных выглядели бы следующим образом:

POLICY: (what brings the evaluation into existence in the first place.)

ОРГПОЛИТИКА: (То, что в первую очередь дает жизнь оценке).

SITUATION: (departure from or improvement of the Ideal Scene expressed in policy.)

СИТУАЦИЯ: (Отклонение от или улучшение идеальной картины, определенной в оргполитике).

DATA: (observations leading to INVESTIGATIONS.)

ДАННЫЕ: (Наблюдения, приводящие к РАССЛЕДОВАНИЮ).

STATISTICS: (the independent continuing survey of production or lack of it.) WHY: (the real reason found by the investigation.)

СТАТИСТИКИ: (Независимое постоянное обозрение производства или его недостаточности).

IDEAL SCENE: (the state of affairs envisioned by policy or the improvement of even that.)

ПОЧЕМУ: (Настоящая причина, обнаруженная расследованием).

HANDLING:

ИДЕАЛЬНАЯ КАРТИНА: (Состояние дел, предусмотренных оргполитикой или даже лучше).

A PLAN whether written in full or not based on the WHY to use the resources available to move the Existing Scene toward the Ideal Scene.

УЛАЖИВАНИЕ:

A PROGRAM: A sequence of broad steps to get the Plan executed.

ПЛАН может быть написан целиком по ПОЧЕМУ или не основываться на нем. Он существует для того, чтобы использовать доступные ресурсы с целью переместить существующую картину вперед к идеальной картине.

PROJECTS: Any sequence of steps ordered or written to get a Program step completed.

ПРОГРАММА: Последовательность обширных шагов, направленная на то, чтобы получить план выполненным.

ORDERS: The program step itself or the verbal or written project to get the Program step fully Done.

ПРОЕКТЫ: Любая последовательность шагов, данная в приказном порядке или написанная для того, чтобы шаг программы был выполнен.

Thus a Handling could look like this:

ПРИКАЗЫ: Сам по себе шаг программы, или сказанный или написанный проект, направленный на то, чтобы получить шаг программы был полностью выполнен.

HANDLING:

Таким образом, улаживание может выглядеть примерно следующим образом:

Plan: To use Bob Bartlett to replace the incompetent exec found as the WHY.

УЛАЖИВАНИЕ:

1. Find a Replacement for Bartlett. PERSONNEL. ________

План: Использовать Боба Барлетта для того, чтобы заменить некомпетентного исполнителя, обнаруженного в ПОЧЕМУ.

2. Program Bob Bartlett to get his incomplete cycles caught up. DIR OF PERSONNEL ENHANCEMENT. ________

  1. Найти замену для Барлетта. ПЕРСОНАЛ

3. Train Bob Bartlett. DIR OF TRAINING. ________

  • Создать программу для Боба Барлетта, чтобы тот завершил свои незаконченные циклы. ДИРЕКТОР ПОВЫШЕНИЯ КВАЛИФИКАЦИИ ПЕРСОНАЛА.
  • 4. Write Garrison Mission Orders for Bartlett. ACTION MISSION WRITER. ________

  • Подготовить Боба Барлетта. ДИРЕКТОР ОБУЧЕНИЯ.
  • 5. Write Recall orders for G. Zonk (the incompetent found in the WHY). PERSONNEL. ________

  • Написать Приказы Миссии Гаррисона для Барлетта. ПИСАРЬ ДЕЙСТВУЮЩЕЙ МИССИИ.
  • 6. Send Bartlett to relieve Zonk. ACTION. ________

  • Написать отзывающий приказ для Г. Зонка (некомпетентного исполнителя, обнаруженного в ПОЧЕМУ). ПЕРСОНАЛ.
  • 7. On Zonk’s return assign to bilge cleaner. PERSONNEL. ________

  • Послать Барлетта освободить Зонка. ДЕЙСТВИЕ.

  • По возвращении Зонка направить его к прояснителю ложных данных.
  • This of course is a very simple Plan and simple program.

    ____________________

    The Orders are seen as “PERSONNEL”, “DIR OF PERSONNEL ENHANCEMENT”, “ACTION MISSION WRITER” etc at the paragraph ends. The program step itself is an ORDER to the person or unit named at program end. But IT ALSO AUTHORIZES THAT PERSON OR UNIT TO DO THE STEP OR ISSUE ORDERS TO DO THE STEP OR EVEN WRITE A PROJECT AND GET IT DONE.

    Конечно, это очень простой план и простая программа.

    That final end word on the program step is an AUTHORITY as well as being an order to the person or unit named.

    Приказы, выглядящие как "ПЕРСОНАЛ", "РАСПОРЯЖЕНИЕ ПО УВЕЛИЧЕНИЮ ПЕРСОНАЛА", "ПИСАРЬ ДЕЙСТВУЮЩЕЙ МИССИИ" и т.д. даны в концах абзацев. Программный шаг сам по себе является ПРИКАЗОМ для человека или единицы, упоминаемых в конце шага программы. Но ЭТО ТАКЖЕ УПОЛНОМАЧИВАЕТ ЭТОГО ЧЕЛОВЕКА ИЛИ ЕДИНИЦУ СДЕЛАТЬ ШАГ, ИЛИ ВЫПУСКАТЬ ПРИКАЗЫ, ЧТОБЫ СДЕЛАТЬ ШАГ; ИЛИ ДАЖЕ НАПИСАТЬ ПРОЕКТ И ВЫПОЛНИТЬ ЕГО.

    ROUND-UP

    Это заключительное слово в шаге программы является в той же степени ПОЛНОМОЧИЕМ, в которой оно является приказом для упомянутого человека или единицы.

    A copy of a full program Marked MASTER is placed in a folder. The Folder is marked on the edge with the Program name and number. The program itself is stapled along its left edge to the inside left cover of the folder.

    ПОДБОРКА

    An “LRH Comm” is responsible for “LRH Programs”. A Deputy Executive Director or Deputy Commanding Officer is responsible for an ED’s or C/O’s programs.

    Копия полной программы, помеченная МАСТЕР, располагается в папке. Папка помечается с краю именем программы или номером. Сама программа подшивается вдоль левого края к внутренней левой стороне папки.

    The responsibility lies in seeing that each step is FULLY effectively DONE.

    "Представители Флага" являются ответственными за "программы ЛРХ". Заместитель Исполнительного Директора или Заместитель Командного Офицера ответственны за ИД'ы или программы КО.

    All related papers, copies of projects, orders etc are collected in that folder and as each done is reported and investigated as DONE it is marked off on the MASTER Program sheet.

    Ответственность заключается в наблюдении того, что каждый шаг ПОЛНОСТЬЮ, эффективно СДЕЛАН.

    When all those projects or orders bred by the Program steps are DONE then the PROGRAM is considered DONE.

    Все относящиеся к делу бумаги, копии приказов по проекту и т.д. собираются в этой папке. И как только сообщается о каждом выполнении, и оно исследовано как ВЫПОЛНЕННОЕ, это отмечается на программном МАСТЕР листе.

    One does not “report progress” but only DONES and when something is NOT done yet it is chased up by the “LRH Comm” or Deputy ED or C/O and “debugged”

    ПРОГРАММА считается ЗАВЕРШЕННОЙ после того, как все эти проекты или приказы, порожденные шагами программы, ВЫПОЛНЕНЫ.

    DEBUGGING

    Человек не "докладывает о продвижении", а сообщает только ЗАВЕРШЕНИЯ и, когда что-то еще НЕ выполнено, это накрывается "Представителем Флага" или Заместителем ИД или КО и "регулируется".

    The word “bugged” is slang for snarled up or halted.

    РЕГУЛИРОВАНИЕ

    DEBUG is to get the snarls or stops out of it.

    Слово "дефективный" является сленгом для обозначения запутавшегося или остановившегося.

    This itself requires an evaluation. The evaluation may be done at a glance or it may take a full formal Evaluation by form.

    РЕГУЛИРОВАНИЕ является устранением из этого беспорядков или остановок.

    The Ideal Scene here is the Program step DONE or even improved.

    Оно само по себе требует оценки. Оценка может быть сделана с первого взгляда или может потребоваться полная формальная оценка по форме.

    So the WHY here would be the REAL reason it was not being done or couldn’t be done and that may require hours to locate and sometimes days to remedy.

    Идеальная картина здесь — ВЫПОЛНЕННЫЙ или даже улучшенный шаг программы.

    When “debugging” one usually finds the persons assigned the target already have a “WHY” and it is usually a false Why for if it was the right one the program step would get done.

    Итак, ПОЧЕМУ здесь может быть НАСТОЯЩЕЙ причиной, по которой шаг не был выполнен или не мог быть выполнен и это может потребовать часы для того, чтобы определить и иногда дни, чтобы исправить.

    Thus debugging usually begins with finding “their Whys” — which is to say reasons, excuses, apologies etc. Getting these into view is a main part of the Program Step Evaluation.

    Когда "регулирующий" человек обнаруживает людей, назначающих цель, у которой уже есть "ПОЧЕМУ", то это обычно ложное Почему. Если бы оно было правильным, то шаг программы был бы выполнен.

    A Project, often written, comes out of this DEBUG EVALUATION.

    Таким образом, регулирование обычно начинается с обнаружения "их Почему" — которые являются произносимыми вслух обоснованиями, предлогами, оправданиями и т. п. Помещение их в общую картину — главная часть шага программы оценки.

    In extreme cases it will be found that the Whole program is based on a wrong WHY and rapidly needs redoing by the original authority. Example: The WHY found was that the JINX OFFICE WAS NOT MAKING MONEY. In doing one step of the program: “3. Survey past invoices to find where money is coming from and why they don’t get it now: MISSION”, the Mission sent finds Jinx Office was making money by the ton but it was being wasted by their having bought a huge building whose rent is three times normal rental “In the hopes new sub-tenants would pay the rent but nobody wants the place” Rapid debug is needed because the target can’t really be done. They ARE making money and they do get it now.

    Проект, чаще написанный, осуществляет эту РЕГУЛИРУЮЩУЮ ОЦЕНКУ.

    In such a case doing the program unearthed a new REAL WHY and scrubbed that program.

    В экстремальных случаях может быть обнаружено, что целая программа основывается на неверном ПОЧЕМУ и требует быстрого переделывания со стороны подлинного руководства. Пример: Обнаруженное ПОЧЕМУ было следующим: ОФИС ДЖИНКСА НЕ ДЕЛАЛ ДЕНЕГ. В действии такой шаг программы: "3. Обзор прошлых приходов, чтобы выяснить, откуда приходят деньги и почему они их сейчас не получают. МИССИЯ". Посланная миссия выясняет, что Офис Джинкса делал деньги на моде, но это было потеряно из-за покупки огромного здания, чья арендная плата в три раза больше нормальной арендной платы — "в надежде, что новые субарендаторы будут платить арендную плату, но никто не хотел там находится". Быстрое регулирование необходимо, потому что цель реально не может быть достигнута. Они СУЩЕСТВУЮТ, делая деньги и они получают их теперь.

    A super-frantic hysterical communication would be sent to the authority of the program “New WHY found by Pgm 891 Target 3 observation. Jinx Office paying $80,000 a quarter for skyscraper. Obvious real Why ED has delusions of grandeur, is a bad business head. Suggest Pgm 891 Redone on new Why and suggest Plan of mission here for instant offload of this skyscraper and Office into proper quarters and replacement of ED.” At which the “LRH Comm” or Deputy ED or Deputy C/O will approach the authority for the Pgm to get immediate cancellation of 891 and all program targets and a new program 891 R based on the REAL REAL WHY.

    В таком случае выполнение программы откопало новое НАСТОЯЩЕЕ ПОЧЕМУ и уменьшило эту программу.

    Debug, however, is not always so dramatic. “We don’t have anyone to put on it” is the usual excuse as they sit lazily chatting amongst their piled up Dev-T.

    Может быть послано чрезвычайно безумное, истеричное сообщение руководству программы: "Новое ПОЧЕМУ обнаружено по Программе 891, цель 3 наблюдения. Офис Джинкса платит $80 000 в квартал за небоскреб. Очевидно настоящее Почему: у ИД иллюзии грандиозности и он плохой деловой руководитель. Совет по Программе 891 — переориентироваться на новое Почему и посоветовать план миссии, находящейся здесь — немедленное освобождение небоскреба и переезд офиса в соответствующие помещения и замена ИД". Относительно этого сообщения "Представитель Флага" или заместитель ИД или заместитель КО будут уговаривать руководство по программе, чтобы получить немедленную отмену 891 и всех целей программы и новая Программа 891П основывается на ОЧЕНЬ, ОЧЕНЬ РЕАЛЬНОМ ПОЧЕМУ.

    So one evaluates the area against the program target and finds a WHY that, executed as a project will get that target done.

    Регулирование, однако, не всегда столь драматично. "У нас нет никого, чтобы поставить его на тот пост" является обычным оправданием, так как они сидят, лениво болтая среди собственных нагромождений искусственно созданной работы.

    The PERFECT DEBUG EVALUATION (a) gets the target done (b) improves the area (c) leaves no dregs of Human Emotion and Reaction behind it.

    Итак, человек оценивает область по цели программы и находит ПОЧЕМУ, которое, при выполнении его как проекта, обеспечит достижение цели.

    Just plain screaming often works. But if one has to, there is a real WHY there someplace that should be found, a project handed out and done.

    СОВЕРШЕННАЯ РЕГУЛИРУЮЩАЯ ОЦЕНКА :

    HANDLING SUMMARY

    а) обеспечит достижение цели;

    You can find out all the SITUATIONS and WHYS in the world but if there isn’t a PLAN and PROGRAM and if these are not DONE fully, then nothing beneficial will happen. Indeed the not dones, half dones and backlogs will mount up (per HCO P/L 26 Jan 72 Admin Know How 29 Executive Series 5) and set the whole thing a step backwards.

    б) улучшит область;

    Bad programs and clumsy projects develop useless traffic (Dev-T) and tie people up all over the place, pull them off normal needful actions and send the existing scene even further from the Ideal Scene. They make people very busy but nothing beneficial is gained and as the useless actions distract from normal duties, the whole place is at risk.

    в) не оставит за собой остатков человеческих эмоций и реакций.

    Staffs subjected to programs that are not based on sound observation Evaluation, a REAL WHY and the points in Data Series 23, become apathetic as they see no result.

    Просто обыкновенный визг частенько срабатывает. Но если человек вынужден визжать, то есть где-то там настоящее ПОЧЕМУ, которое должно быть найдено, и тогда проект раздается и выполняется.

    So programs that are bad and programs that are right but don’t get fully done are alike deadly. THERE IS NO SUBSTITUTE FOR CORRECTLY DONE DATA ANALYSIS.

    ВЫВОДЫ ПО УЛАЖИВАНИЮ

    THERE IS NO EXCUSE FOR NOT GETTING CORRECT PROGRAMS DONE.

    Вы можете выяснить все СИТУАЦИИ и ПОЧЕМУ в мире. Но если нет ПЛАНА и ПРОГРАММЫ и если они не ВЫПОЛНЕНЫ полностью, то затем не случится ничего полезного. В самом деле, не выполненные вещи, наполовину выполненные и задолженности накапливаются (по ИП ОХС от 26 янв 72, ноу-хау Админа 29, Исполнительная серия 5) и отбрасывают что-либо целиком на шаг назад.

    In this way and only in this way can one raise the Existing Scene toward an Ideal Scene.

    Плохие программы и топорные проекты увеличивают искусственно созданную работу (dev-t) и связывают всех людей на месте, выталкивают их за нормальные необходимые действия и уводят существующую картину даже дальше от идеальной картины. Они делают людей очень занятыми, но не получающими никакой пользы и, так как бесполезные действия отвлекают от нормальных обязанностей, целая область попадает в рискованное положение.

    Data Analysis is a powerful tool. YOU CAN USE IT.

    Персонал, подчиненный программам, которые не основываются на оценке разумного наблюдения, РЕАЛЬНОМ ПОЧЕМУ и на пунктах, данных в Серии Данных 23, становится апатичным, так как они не видят результатов.

    L. RON HUBBARD
    Founder

    Итак, программы, которые плохи и программы, которые правильны, но не выполнены полностью — подобны смерти. НЕТ ЗАМЕНЫ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ВЫПОЛНЕНИЯ АНАЛИЗОВ ДАННЫХ.

    LRH:ne.bli

    НЕТ ОПРАВДАНИЯ ДЛЯ НЕВЫПОЛНЕНИЯ ПРАВИЛЬНЫХ ПРОГРАММ.

    Так и только так человек может поднять существующую картину до идеальной картины.

    Анализы данных — мощный инструмент. ВЫ МОЖЕТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЕГО.

    Л. РОН ХАББАРД
    Основатель
    Пересмотру помогала Гельда Митхоф, Коммуникатор ЛРХ, отв. за Проект по Пересмотрам Оргполитики